Thursday 12 April 2012

U.K. Sally Crabtree





U.K. Sally Crabtree

Sally Crabtree
Translation to persian: Azita Ghahreman
سالی کرابتره /انگلیس
ترجمه: آزیتا قهرمان

یک رویا باش   بیدار شو و پیدا کن  آن بیرون چه کسی هستی
شب باش و بگذارفکر هایت  ستاره باشند

کوهستان باش      رود و احساس کن آنچه سقوط میکند
دریا باش و بشناس چیزی که همه چیز ها ست

آسمان بی پایان باش و  آزاد
اگر صد سال زمان میبرد این ؛  جرات کن این باشی 

  یک شعر میخواهد   تماما عاشق کلماتش باشد
که از  لب هایش سریده اند روی صفحه ای کلماتی  
که  تو اتفاقی آن را  گشوده ای
 آنها آنجا خواهند رقصید تا وقتی کتاب بسته میشود
و میان تاریکی باز هم آنها خواهند رقصید
به آرامی  یک سنگ
مانند پیکر پری قصه    انتظار میکشند برای شاهزاده
بیدار شو

و ممکن است این صد سال  طول بکشد
پیش از آنکه تو صفحه را باز کنی
قبل از آنکه چشمهایت با بوسه ای آنها را به دنیا بیاورند
اما آنها باز خواهند رقصید
دقیق مانند آنچه بودند
همراه با عطر یک رویا
  این همه چیزی است که یک شعر میخواهد

رودخانه ای باش   به آرامی در خودت جاری شو
پرنده ای باش       همآن پرند ه ای  که پرید

درختی باش     و لمس کن بهشت را   هر شب
طلوع باش و    خودت را از نورها  لبریز کن

آسمان بی پایان باش و آزاد
حتی اگر صدسال زمان میبرد     جرات کن این باشی

No comments:

Post a Comment